די נאכזילבע (סאפיקס) sure האט נישט זיינס גלייכן אין אידיש. דאס איז געקומען צו ענגליש פון פראנצויזיש - לאטיניש.
יעדער ווארט מוז מען זוכן א צוגעפאסטער איבערזעצונג דערצו אין אידיש.
אין ענגליש טוט די נאכזילבע, טראנספארמירן דאס ווארט פון א טאט-ווארט (verb) צו א זאך-ווארט (noun). ווי פון to be exposed ווערט exposure. אין אידיש דאגעגן, אזוי ווי אין דייטש, האבן מיר נישט דעם 'טריק' און מיר מוזן נוצן אנדערע, לענגערער נאכזילבעס, צו טוהן אט דאס.
אנבאלאנגט דאס ווארט exposure, איז דער בעסטער איבערזעצונג (לאך נישט): אויסגעשטאנענקייט, אויסגעשטעלטקייט.